Театральный фестиваль "Сон в зимнюю ночь" в Эстонии пройдет с субтитрами на русском языке

Международный театральный фестиваль "Сон в зимнюю ночь", организуемый Таллиннским городским театром раз в два года, в этом году будет переведен на русский язык.

Идея фестиваля, который проходит в Эстонии начиная с 2000 года – привезти в Таллинн зарубежные постановки, обогащающие местный театральный репертуар. В программу фестиваля "Сон в зимнюю ночь" этого года драматург-постановщик Городского театра Пааво Пийк, являющийся куратором фестиваля, отобрал спектакли из Латвии, Литвы, России и Южно-Африканской Республики. Все спектакли фестиваля "Сон в зимнюю ночь" снабжены субтитрами на русском языке. Постановка "(М)ученик" Кирилла Серебренникова будет представлена на русском языке с английскими и эстонскими субтитрами. В 2014 году "(М)ученик" был отобран в основную программу престижнейшего российского театрального фестиваля "Золотая маска" 2015 года.

"В этот раз спектакли фестиваля "Сон в зимнюю ночь" объединяет попытка поместить зрителя на место кого-то другого. Будь то кассиры супермаркета, люди с другим цветом кожи или бедные художники. В этот период, когда наше публичное пространство тесно связано с вскрытием социальных противоречий таким образом, чтобы это не превращалось в вербальное насилие и поливание грязью, а вызывало понимание, порою кажется, что театр мог бы быть планом Б", — рассказал Пааво Пийк.

Помимо основных спектаклей в программу фестиваля входит также постановка Мари-Лийз Лилль и Пааво Пийка "Со второго взгляда", созданная при партнерстве с актерами Русского театра Эстонии. Постановка повествует об отношениях эстонской и русскоязычной общин Эстонии.



Александр Семенов
rus.err.ee, 30.09.2016